John 8:8

Stephanus(i) 8 και παλιν κατω κυψας εγραφεν εις την γην
Tregelles(i) 8 [D και παλιν κατακυψας τῳ δακτυλῳ κατεγραφεν εις την γην.]
Nestle(i) 8 καὶ πάλιν κάτω κύψας ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν.
f35(i) 8 και παλιν κατω κυψας εγραφεν εις την γην
Vulgate(i) 8 et iterum se inclinans scribebat in terra
Wycliffe(i) 8 And eft he bowide hym silf, and wroot in the erthe.
Tyndale(i) 8 And agayne he stouped doune and wrote on ye grounde.
Coverdale(i) 8 And he stouped downe agayne, and wrote vpon the grounde.
MSTC(i) 8 And again he stooped down and wrote on the ground.
Matthew(i) 8 And agayne he stouped doune, and wrote on the grounde.
Great(i) 8 And agayne he stowped downe, & wrote on the grounde.
Geneva(i) 8 And againe hee stouped downe, and wrote on the ground.
Bishops(i) 8 And agayne he stowped downe, and wrote on the grounde
KJV(i) 8 And again he stooped down, and wrote on the ground.
Mace(i) 8 then stooping down again, he wrote on the ground.
Whiston(i) 8 And again he stooped down, and with his finger wrote on the ground.
Wesley(i) 8 Then stooping down again, he wrote an the ground.
Worsley(i) 8 Then He stooped down again and wrote on the ground.
Haweis(i) 8 And again stooping down, he wrote on the ground.
Thomson(i) 8 Then he stooped down again and wrote on the ground.
Webster(i) 8 And again he stooped down, and wrote on the ground.
Murdock(i) 8 And, having again stooped down, he wrote on the ground.
Sawyer(i) 8 And again stooping down he wrote on the ground.
Diaglott(i) 8 And again down stooping, wrote on the ground.
ABU(i) 8 And again stooping down, he wrote in the ground.
Anderson(i) 8 And again he stooped down and wrote on the ground.
Noyes(i) 8 And again he stooped down, and wrote on the ground.
YLT(i) 8 and again having stooped down, he was writing on the ground,
JuliaSmith(i) 8 And again having stooped down, he wrote upon the earth.
Darby(i) 8 And again stooping down he wrote on the ground.
ERV(i) 8 And again he stooped down, and with his finger wrote on the ground.
ASV(i) 8 And again he stooped down, and with his finger wrote on the ground.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And again he stooped down, and with his finger wrote on the ground.
Rotherham(i) 8 and, again stooping down, he wrote in the ground.
WNT(i) 8 Then He leant forward again, and again began to write on the ground.
Worrell(i) 8 And, again stooping down, He was writing with His finger on the ground.
Moffatt(i) 8 then he stooped down again and wrote on the ground.
Riverside(i) 8 and again he stooped over and went on writing on the ground.
MNT(i) 8 Then he stooped down again, and again began to write on the ground.
Lamsa(i) 8 And again as he bent down, he wrote on the ground.
CLV(i) 8 And, again stooping down, He wrote in the earth."
Williams(i) 8 Then Jesus again stooped and continued writing in the dirt.
BBE(i) 8 And again, with bent head, he made letters on the floor.
MKJV(i) 8 And again bending down, He wrote on the ground.
LITV(i) 8 And bending down again, He wrote in the earth.
ECB(i) 8 Again he stoops and scribes in the ground;
AUV(i) 8 Then He stooped down again and wrote [something else] on the ground.
ACV(i) 8 And again having stooped down, he wrote on the ground.
Common(i) 8 And again he stooped down and wrote on the ground.
WEB(i) 8 Again he stooped down and wrote on the ground with his finger.
NHEB(i) 8 Again he stooped down, and with his finger wrote on the ground.
AKJV(i) 8 And again he stooped down, and wrote on the ground.
KJC(i) 8 And again he stooped down, and wrote on the ground.
KJ2000(i) 8 And again he stooped down, and wrote on the ground.
UKJV(i) 8 And again he stooped down, and wrote on the ground.
RKJNT(i) 8 And again he stooped down, and wrote on the ground.
TKJU(i) 8 And again He stooped down, and wrote on the ground.
RYLT(i) 8 and again having stooped down, he was writing on the ground,
EJ2000(i) 8 And again he stooped down and wrote on the ground.
CAB(i) 8 And again He stooped down and wrote on the ground.
WPNT(i) 8 And stooping down again He continued writing on the ground.
JMNT(i) 8 And again, bending (or: stooping) down, He was continuing to write into the dirt (or: earth).
ISV(i) 8 Then he bent down again and continued writing on the ground.
LEB(i) 8 And bending down again, he wrote on the ground.
BGB(i) 8 καὶ πάλιν κάτω¦κύψας ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν.
BIB(i) 8 καὶ (And) πάλιν (again) κάτω¦κύψας (having stooped down), ἔγραφεν (He continued to write) εἰς (on) τὴν (the) γῆν (ground).
BLB(i) 8 And again having stooped down, He continued to write on the ground.
BSB(i) 8 And again He bent down and wrote on the ground.
MSB(i) 8 And again He bent down and wrote on the ground.
MLV(i) 8 And again he stooped downward and was writing in the soil.
VIN(i) 8 And again he stooped down and wrote on the ground.
Luther1545(i) 8 Und bückete sich wieder nieder und schrieb auf die Erde.
Luther1912(i) 8 Und bückte sich wieder nieder und schrieb auf die Erde.
ELB1871(i) 8 Und wiederum bückte er sich nieder und schrieb auf die Erde.
ELB1905(i) 8 Und wiederum bückte er sich nieder und schrieb auf die Erde.
DSV(i) 8 En wederom nederbukkende, schreef Hij in de aarde.
DarbyFR(i) 8 Et s'étant encore baissé, il écrivait sur la terre.
Martin(i) 8 Et s'étant encore baissé, il écrivait sur la terre.
Segond(i) 8 Et s'étant de nouveau baissé, il écrivait sur la terre.
SE(i) 8 Y volviéndose a inclinar hacia abajo, escribía en tierra.
ReinaValera(i) 8 Y volviéndose á inclinar hacia abajo, escribía en tierra.
JBS(i) 8 Y volviéndose a inclinar hacia abajo, escribía en tierra.
Albanian(i) 8 Pastaj u përkul përsëri dhe shkruante në dhe.
RST(i) 8 И опять, наклонившись низко, писал на земле.
Peshitta(i) 8 ܘܬܘܒ ܟܕ ܐܬܓܗܢ ܟܬܒ ܗܘܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܀
Arabic(i) 8 ثم انحنى ايضا الى اسفل وكان يكتب على الارض.
Amharic(i) 8 ደግሞም ጐንበስ ብሎ በጣቱ በምድር ላይ ጻፈ።
Armenian(i) 8 Ու դարձեալ վար ծռելով՝ գետինին վրայ կը գրէր:
ArmenianEastern(i) 8 Եւ դարձեալ ցած նայելով՝ գետնի վրայ գրում էր:
Breton(i) 8 Hag o taoublegañ a-nevez, e skrive war an douar.
Basque(i) 8 Eta berriz gurthuric scribatzen çuen lurrean.
Bulgarian(i) 8 И пак се наведе надолу и пишеше с пръст на земята.
Croatian(i) 8 I ponovno se sagnuvši, nastavi pisati po zemlji.
BKR(i) 8 A opět schýliv se, psal na zemi.
Danish(i) 8 Og han bukkede sig atter ned og skrev paa Jorden.
CUV(i) 8 於 是 又 彎 著 腰 , 用 指 頭 在 地 上 畫 字 。
CUVS(i) 8 于 是 又 弯 着 腰 , 用 指 头 在 地 上 画 字 。
Esperanto(i) 8 Kaj denove li sin klinis kaj skribis sur la tero.
Estonian(i) 8 Ja Ta kummardas jälle ning kirjutas maa peale.
Finnish(i) 8 Ja hän kumarsi taas ja kirjoitti maahan.
Georgian(i) 8 და კუალად ქუე დადრკა და წერდა ქუეყანასა.
Haitian(i) 8 Apre sa, li bese atè a yon dezyèm fwa, li pran ekri ankò.
Indonesian(i) 8 Sesudah itu Yesus tunduk kembali dan menulis lagi di tanah.
Italian(i) 8 E chinatosi di nuovo in giù, scriveva in terra.
Japanese(i) 8 また身を屈めて地に物書きたまふ。
Korean(i) 8 다시 몸을 굽히사 손가락으로 땅에 쓰시니
Latvian(i) 8 Un Viņš, atkal noliecies, rakstīja zemē.
PBG(i) 8 A zasię schyliwszy na dół, pisał na ziemi.
Romanian(i) 8 Apoi S'a plecat iarăş, şi scria cu degetul pe pămînt.
Ukrainian(i) 8 І Він знов нахилився додолу, і писав по землі...
UkrainianNT(i) 8 І, знов, схилившись до долу, писав по землї.
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   8 και παλιν κατω κυψας εγραφεν εις την γην